www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2013-2-20 22:54
标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
  ~, d; S' P% `! @: i1 ^* F2 `, A; M2 g
# H8 o' |) U& w* U+ l! R" |$ {
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
: w9 x0 C, {% H; S* b% d2 F; X
* B5 d% U/ R& w- \: `( v餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
: Y0 |* h6 L; M5 y7 Z" |* x( X! s$ c& [: |# `6 y# q7 n5 \& I' ^
% x! y: j. T7 L7 G+ e2 L, X  L. k
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
9 N) z4 d. e9 }  D0 M% V4 H' |
+ T$ l# c+ M8 G7 r: x, R7 U0 O他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。5 Q; y. h7 w, F4 t

& ]) g, t. w  i# e4 v( Y# T魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”8 z" R- v: K1 H
$ ^9 N. _$ o* n+ r9 l% x8 C
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
1 q2 g4 M/ y0 M, s
+ Z9 T  o0 F" i+ s9 T魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
- B  H6 f! m8 c
6 k% e3 M3 m% Y# ?8 f





欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://16.52.167.199/) Powered by Discuz! X3.2