|
|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
; k1 u( s) R9 L3 N$ M8 F |
|
2 J8 t! q$ x0 y0 h0 O几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。
, |5 ~$ y3 V/ L
2 q$ x. d1 l/ u3 p% i: ]这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
9 r1 K* k) P- ~) J, Y5 v7 s& k: @6 b0 m
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
/ ]" t# R% `) ~! x- ^+ @. J7 a: B/ c1 c- V* X
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。1 i* G* g5 z% H# x. S8 o9 ]0 Z
( C; }5 k$ W( H. \1 x9 a根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
4 w/ e) t. x* x+ A, r6 _% c5 B, q* h; ]9 z
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
5 y8 M; r7 x; E+ j
% o L B0 @. W% u指魁省未修法却要改规则0 ~: J& g- t9 N* T( r- p* P
: G( s2 y* C8 ? [( z% L/ `加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
4 B1 K/ I% e& H! U9 H
# i" [" t7 P( N6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
1 P* |1 x! Q" O. @' B7 P
& o8 a% T3 Z- w' i9 F0 c圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
, f; V: Z' ~6 B) e5 ]- N+ X6 h, J0 J' a M2 j
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。; h7 F2 A4 C+ A5 N
5 k9 k: y% y( g. x' _& M {/ V圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
1 \/ L& C$ G9 ]( l c+ p# q- H! U
+ L, \% W5 Y7 s2 Q5 n1 r那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|