www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2933|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 % `5 f- Z: c) r, U1 _8 l7 q6 Y' _2 a, @
$ l2 R( y1 y  q, {4 J6 A& T  H* m
9 v& H3 I) T! t& ~/ y
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。3 F& c$ p  f6 }0 u% U
3 I3 s  W% W% n! M: R: Q" k% X, V
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。+ {0 G' S: \6 {0 ~! u) [
' `* ^& z0 @% i

7 Q7 [4 d8 \0 c# Q5 f店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。8 C4 B3 ^" n) A+ Z" g3 D
% x" a7 [' s, t- c# N9 ~: z
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。) i* z+ z: ^* Q+ A. f- e) b7 ~

; {3 O# j# ^' l' S魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”4 y- {, Z  W4 `6 _, P- F

* G5 w8 X4 [/ y' e魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
4 @5 D% l& o% \4 L8 Z- `* x$ @" N+ |/ o" q, S. N
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。7 c8 u4 ^- X$ y+ Y' u- u

9 e! M% r( R- n* v
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-11-15 01:06 , Processed in 0.052039 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表