www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2937|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 : E& K  r2 l& w0 A
+ p  P$ U5 O0 C! l3 I6 k8 c
+ f& ]7 x) c+ S. C# f5 p
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。- }- |# h  R! j/ `- w
+ I1 ?0 J7 _5 a% w* i# @0 c
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
) J  U, z, R4 L; c) _
4 s- C" _8 h, q6 n8 O! n; T2 n7 {. }5 J* E; n2 s
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
1 Y8 _4 u  y+ v8 Y6 y0 \3 u
0 G( L) m# [0 i7 y2 y# t他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。- j; ~* H8 |) F

; x% J4 P' |- y9 p0 U魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”# `1 Q$ `0 ]" n4 Z! ^8 J

) _7 A7 p7 H  g  r. Q5 o) {7 Z6 n魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”  K0 c" l% j$ h

; [6 c, J1 d# _魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。6 ?% x2 a1 G. [1 F6 a
% v9 a  O0 C1 i6 Y
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-11-15 05:22 , Processed in 0.050698 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表