www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2932|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
5 M! ~, i5 J% w" g- A8 u1 x7 r/ t2 q2 Y

, k% w9 f; T  K( W
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
# @: }4 E6 {& K: @" I$ v1 G; y# Y; y4 C+ L- l
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
2 Q* v. }# @/ v9 ~9 Q
# S) M  S' B! k+ ]; e! e* g. l' V/ C/ @4 e' S
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。( K# \2 w( P6 X$ F$ G* H

" f- s; N2 t9 y5 l) [) p4 c# O3 j/ j他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。+ }) U* e- }5 L- Z! h

* a5 r- \7 M- Z! g0 V) u魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”, r4 w! a  @* a2 S

1 B9 H1 s; z. p: u4 m% M魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”& L, D( m# U) a( d- W

5 Y, Y' f5 f% g: Q6 n, Q0 t' C+ ]魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
, J: x) A. Z8 H2 p/ K& h
! Z) f8 `* h# @- Q4 f7 }/ ^  ]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-11-15 01:01 , Processed in 0.049327 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表